If I were to awaken after having slept for a thousand years, my first question would be: Has the Riemann hypothesis been proven?
by David Hilbert (1862-1943)

Some pictures from China 01/2016

(Click on the pictures to see them in full size)

Happy New Monkey Year! (South Lake Park, ChangChun)

 

The great wall of snow

 

 

Skating, anyone? (One the ice lake of the South Lake park, Chanchun)

Taming the dragon (Changchun Sculpture park)

That other guy is Confucius

Between . . . → Read More: Some pictures from China 01/2016

Trí thức và sự tiến bộ của xã hội

(Viết cho một tờ báo / Đề nghị không đăng lại ở đâu trước khi có sự đồng ý của tác giả)

Khái niệm “trí thức” (intellectual) trong tiếng Việt cũng như trong các thứ tiếng phương Tây xuất phát từ các từ như trí tuệ, nhận thức (intellect, intelligence, có cùng gốc là . . . → Read More: Trí thức và sự tiến bộ của xã hội

Giáo sự, viện sĩ và văn hóa 10 giun

Có nhiều người yêu cầu tôi bình luận về các vụ “viện sĩ”, “giáo sư” này nọ ở Việt Nam. Nào là viện sĩ của những viện vô danh hay hàng nhái nào đó mà nộp tiền để vào rồi liên hoan ăn mừng ầm ỹ ở Việt Nam có cả bộ trưởng đến . . . → Read More: Giáo sự, viện sĩ và văn hóa 10 giun

Các bài giảng về toán cho Mirella, I & II (e-book)

Các bài giảng về toán cho Mirella bây giờ đã có ở dạng e-book, gộp cả Quyển I với Quyển II.

Có thể tìm mua e-book này (có kèm chữ ký tác giả) trên shop.sputnikedu.com

Những ai mà tôi đã hứa tặng e-book, xin hãy gửi thư đến shop@sputnikedu.com  (ghi tên đầy đủ, và . . . → Read More: Các bài giảng về toán cho Mirella, I & II (e-book)

Ba truyện cổ tích toán học (e-book)

“If you want your children to be intelligent, read them fairy tales. If you want them to be more intelligent, read them more fairy tales.” ― Albert Einstein

E-book: Ba truyện cổ tích toán học

đặc biệt dành cho những người … ghét toán!

Cảnh báo trước là đọc phải e-book này sẽ bị . . . → Read More: Ba truyện cổ tích toán học (e-book)

Nhà toán học Nash qua đời

Ông John Nash cùng bà vợ Alicia đã qua đời tại New Jersey trong một tai nạn taxi.

Ông cho đến nay là người duy nhất được cả hai giải Nobel (về kinh tế) và Abel (về toán học)

Trong kinh tế, ông nổi tiếng với  “ổn định Nash” (hay “cân bằng Nash” – . . . → Read More: Nhà toán học Nash qua đời

Hãy ký tên kiến nghị về các ĐSQ VN!

Kiến nghị về việc minh bạch hóa các ĐSQ Việt Nam tại nước ngoài (trong việc thu lệ phí, tiếp công dân Việt Nam và các nước)

Sự thu phí tùy tiện (vượt mức qui định) và đối xứ thiếu lịch sự, thiếu tôn trọng của các nhân viên các ĐSQ Việt Nam tại . . . → Read More: Hãy ký tên kiến nghị về các ĐSQ VN!

Về một lỗi trong bản dịch cuốn tiểu thuyết “Bonjour Tristesse” (Buồn ơi chào mi)

Thủ trưởng của tôi mới nhận được sách “Buồn ơi chào mi” mà Nhã Nam xuất bản, rất buồn khi phát hiện ra họ đã tự ý sửa bản dịch, làm sai hoàn toàn nghĩa của bài thơ ngay ở trang đầu cuốn sách do thủ trưởng dịch, nên có viết bài dưới đây . . . → Read More: Về một lỗi trong bản dịch cuốn tiểu thuyết “Bonjour Tristesse” (Buồn ơi chào mi)

E penso a te

E penso a te / Lucio Battisti

E PENSO A TE

Bài hát này được sáng tác vào năm 1970, nhạc của Lucio Battisti, lời của Mogol. Nó được hai người này làm ra trong vòng có 19 phút, trong một chuyến đi xe hơi trên đường cao tốc Milano-Como. Nó đã . . . → Read More: E penso a te

Tủ sách Sputnik: 3 quyển đầu tiên!

3 quyển sách đầu tiên của Sputnik đã ra lò! (xem hình đính kèm). Sáng ngày 16/02 (tức 28 Tết ta) từ 9h đến 12h tôi sẽ có mặt ở Cafe sách Trung Nguyên, 52 Hai Bà Trưng, Hanoi, để giới thiệu sách (có người của Sputnik ở đó bán sách, có giảm giá), . . . → Read More: Tủ sách Sputnik: 3 quyển đầu tiên!

Caruso – một bản tình ca bất hủ

Caruso Lucio Dalla

Qui dove il mare luccica / Trăng soi trên Sor-ri-en-to e tira forte il vento / và từng cơn gió to tràn về su una vecchia terrazza / trong đêm nay trên sân hiên này davanti al golfo di Sorrento / hiện từng con sóng  đang xô bờ un uomo . . . → Read More: Caruso – một bản tình ca bất hủ

Un angelo disteso al sole

Dịch tạm lời Việt cho một bản tình ca nổi tiếng của Eros Ramazzotti:

Un angelo disteso al sole [thiên thần nằm dưới mặt trời] / Thiên thần của tôi

Non chiedi libertà / nàng đến với tôi tự nguyện Lo sai non sono io / nàng biết tôi không bao giờ A . . . → Read More: Un angelo disteso al sole

Lời nói thầm lặng (La voce del silenzio)

(Dịch lời Việt cho một bài hát Italia rất hay có từ năm 1968. Đặc biệt nên nghe Bocelli hát và Mina hát bài này. Có thể nghe Dionne hát phiên bản tiếng Anh)

Volevo stare un pò da sola  /  Anh(em) cần những phút giây yên lặng cho riêng mình . . . → Read More: Lời nói thầm lặng (La voce del silenzio)